EL INGLÉS y SUS VARIEDADES


EL INGLÉS y SUS VARIEDADES

Pese a que el inglés es una lengua hablada por más de 350 millones de personas en el mundo, no entendemos igual a un británico, americano o australiano. Sigue leyendo y entérate de por qué sucede esto.

A pesar de la influencia de los medios de comunicación, como prensa, internet, radio, televisión, etc que homogeneizan la lengua, es evidente que hay muchas similitudes entre los países anglo-parlantes, pero también persisten enormes diferencias palpables no solamente a nivel fonético sino escrito.

Las principales diferencias entre el inglés británico y americano se pueden resumir en tres tipos:

 

1-. Diferencias ortográficas: las desinencias -ing-ed y -er van precedidas de una sola en inglés americano mientras que en inglés británico llevan doble l: traveled vs. travelled. Otras diferencias como por ejemplo en la palabra color, que en inglés británico lleva -our (colour) frente a -or (color) en inglés americano. Asimismo, hay diferencias gráficas, utilizando defense/defence, gray/grey, jewelry/jewellery. La norma se ha estandarizado para algunos casos en los que la terminación verbal -ize(specialize, dramatize) se usa en ambas regiones.

 

2-. Diferencias léxicas: existen diferencias de significado. Hay distintas palabras que se emplean para refererirnos al mismo concepto. Por ejemplo, en Estados Unidos se utiliza 'diaper' en vez del 'nappy' británico para referirnos a un pañal, diríamos 'gas' o 'gasoline' en vez de 'petrol', o nos pondríamos los 'pants' en vez de los 'trousers' o pantalones.

 

3-. Diferencias de pronunciación: quizá ésta sea la diferencia más notable a simple vista. Las vocales no suenan igual en ambas variedades del inglés, los británicos tienden a no pronuciar la /r/ al final de las palabras, o diferencias en la acentuación de las sílabas.

La identidad cultural es un rasgo distintivo en todo idioma, y de sobra es conocida la diferencia cultural entre los británicos y los americanos. Frente a un carácter quizá más frío y sobrio, los americanos destacan por su cercanía y calidez, teniendo una actitud mucho más 'friendly'. Sin embargo, estos tópicos varían dependiendo de cada persona.

Pero, ¿qué ocurre con otras variedades del inglés?  

El inglés de Australia por ejemplo, está influido por las lenguas aborígenes, con préstamos linguísticos como kangaroo, wombat, dingo... normalmente para referirse a animales exóticos. Un rasgo característico del inglés australiano es la tendencia a utilizar diminutivos como -ie: barbie (barbecue), bikkie (biscuit), lippie (lipstick)en el lenguaje coloquial. Por la influencia británica, hay que recordar que Australia fue colonia del Imperio Británico, y asilo de presos políticos ingleses, se pueden percibir similitudes con los británicos tanto en léxico y ortografía, dándose también el caso opuesto en que gracias a los medios de comunicación, algunas palabras procedentes del inglés australiano están calando en el léxico británico.

El caso de Nueva Zelanda es similar al australiano, aunque presenta rasgos característicos del inglés escocés e irlandés debido a la fuerte emigración que hubo durante el siglo XIX. Por su proximidad, también presenta préstamos del maorí, relacionados con la fauna y flora de la región. La palabra kiwi es un exponente claro de esta influencia maorí, que denomina no solamente a la fruta, sino también al propio neocelandés.

 

En Canadá , el inglés coexiste con la influencia francófona, que aunque relegada a la provincia de Quebec, se nota en algunos préstamos del francés que persisten en el léxico inglés. Más cercano a la ortografía británica,  en el léxico destaca la influencia americana.

En Sudáfrica coexisten 11 lenguas oficiales. A pesar de que el inglés es considerado como una lengua materna minoritaria, sigue siendo lengua franca para la comunicación entre las distintas comunidades. Se nota también la influencia del afrikaans (variante del holandés) y otras lenguas africanas. Palabras como apartheid, aardvark o township , de origen africano se han incorporado al inglés universal.

Otro caso parecido al de Sudáfrica, es el del subcontinente indio, donde se hablan más de 30 lenguas diferentes y dialectos. El hindi y el inglés son las lenguas oficiales de comunicación en el gobierno nacional. Con un acento marcado y con palabras como curry, jodhpurs (pantalones para montar a caballo) o dungarees  (peto vaquero), constituye una variante más del inglés.

El Reino Unido en sí mismo engloba diferencias de léxico con sus países vecinos como Irlanda, Gales o Escocia , en las que predominan palabras de origen celta, y referencias a héroes legendarios. Diferencias en acento y pronunciación de las palabras y también incorporación de vocablos con referencias culturales, como el Great Famine, o la Gran Hambruna irlandesa, o personajes míticos como el monstruo del Lago Ness.

 

Independientemente de las diferencias entre los tipos de inglés en el mundo, sigue siendo el idioma de la comunicación, que abre puertas y traspasa fronteras haciendo del mundo un lugar para todos.

  

Cursos de Idiomas DESTACADOS