FALSE FRIENDS EN INGLÉS

Éxito no es exit, carpet no es carpeta... así nos encontramos una gran colección de palabras en inglés que los españoles nos empeñamos en traducir incorrectamente. No te pierdas estas y otras curiosidades.

Otra curiosidad más a añadir a la lista. ¿Por qué hay palabras en inglés que son iguales que otras en español y que por error traducimos mal? Son los llamados "false friends" o "falsos amigos", y constituyen uno de los errores más extendidos entre los estudiantes españoles de inglés.
Además de añadir a casi todas las palabras "eishon" para hacerla sonar más inglesa, los españoles nos empeñamos en traducir mal palabras que por su escritura o por la pronunciación se parecen a otras en español.
He aquí algunas de ellas:



Como éstas hay muchas otras palabras que nos confunden cuando estudiamos inglés, ¿TE ANIMAS A DEJARNOS ALGUNA MÁS? Conocer a fondo los detalles de un idioma es lo más complicado, por eso, te animamos a que realices un curso fuera para poder deshacerte de estos "falsos amigos" para siempre y dejar de sonar raro cuando hablas en inglés.
Cursosingles.com
